Home > Industri/Domain: > Terjemahan & lokalisasi

Terjemahan & lokalisasi

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Kategori 17333istilah-istilah

Tambahkan istilah baru

Contributors in Terjemahan & lokalisasi

Terjemahan & lokalisasi > Pengelolaan istilah

akreditasi

Terjemahan & lokalisasi; Internasionalisasi (I18N)

Sebuah prosedur formal untuk mengevaluasi kompetensi penerjemah, yang mungkin mencakup tinjauan pendidikan dan tahun pengalaman dan ujian, dll, dilakukan oleh asosiasi ...

terakreditasi terjemahan

Terjemahan & lokalisasi; Internasionalisasi (I18N)

Seorang penerjemah yang telah menerima akreditasi dari asosiasi profesi, seperti Asosiasi Penerjemah Amerika (ATA).

tawaran

Terjemahan & lokalisasi; Internasionalisasi (I18N)

Terjemahan dari tawaran adalah proses yang kompleks dan harus dikelola sebagai terjemahan multi. Tawaran biasanya terdiri dari tawaran teknis (yang membutuhkan penerjemah teknis), ...

dibantu komputer terjemahan

Terjemahan & lokalisasi; Internasionalisasi (I18N)

Computer-aided translation (CAT) adalah suatu bentuk terjemahan mana penerjemah manusia menerjemahkan teks menggunakan perangkat lunak komputer yang dirancang untuk mendukung dan ...

memori terjemahan

Terjemahan & lokalisasi; Internasionalisasi (I18N)

Memori terjemahan (TM) program menyimpan sumber teks yang sudah diterjemahkan dan teks setara target mereka dalam database dan mengambil segmen terkait selama penerjemahan teks ...

terjemahan mesin

Terjemahan & lokalisasi; Internasionalisasi (I18N)

Mesin penerjemahan (MT) menyelidiki penggunaan perangkat lunak komputer untuk menerjemahkan teks atau pidato dari satu bahasa alami ke yang lain. MT melakukan substitusi sederhana ...

kembali terjemahan

Terjemahan & lokalisasi; Internasionalisasi (I18N)

Terjemahan dari terjemahan. Ini adalah kesalahpahaman umum bahwa kualitas terjemahan dapat dinilai dengan memiliki penerjemah menerjemahkan teks kedua diterjemahkan kembali ke ...